Pastordepan Media Ministry
Beranda Studi Alkitab Apa Arti Nama Ilahi?

Apa Arti Nama Ilahi?

Daftar isi:

[Sembunyikan] [Tampilkan]

    Apakah penting nama apa yang kita gunakan untuk menyebut Ketuhanan?

    Seorang rabi Ortodoks berkata kepada seorang pendeta yang mengunjungi Israel bahwa Tuhan berbicara bahasa Ibrani.

    “Apakah Dia tidak bisa mengerti bahasa apa pun?” tanya pendeta.

    “Ya,” jawab rabi, “Dia bisa mengerti bahasa apapun, tapi Ibrani adalah bahasa ibu-Nya. Oleh karena itu, orang Yahudi hanya berdoa dalam bahasa Ibrani. “

    Saya bisa mengerti seorang Yahudi religius membuat komentar seperti itu; baru-baru ini, bagaimanapun, beberapa orang Kristen mulai bertanya-tanya apakah Tuhan benar-benar dapat mendengar mereka jika mereka tidak memanggil Dia dalam bahasa Ibrani.

    Sebagai contoh, seorang penulis1 mengklaim bahwa sejumlah besar kata yang digunakan saat ini dalam terjemahan Alkitab bahasa Inggris yang berbeda berasal dari penyembahan pagan dan oleh karena itu, harus diganti dengan kata-kata Ibrani.

    Kata-kata seperti Tuhan, penebusan, Yesus, dan Tuhan, diklaim, harus disingkirkan dari leksikon orang Kristen yang berbahasa Inggris, karena “kata-kata kotor” mereka.

    Meskipun sejumlah orang memegang, pada tingkat tertentu, pandangan ekstremis ini, semuanya memiliki satu denominator yang sama yang dikenal sebagai “Nama Suci”, dan inti dari argumennya adalah bahwa nama Tuhan adalah YAHWEH.

    Tetapi mereka mengambil satu langkah besar lebih jauh — Anda tidak dapat diselamatkan jika Anda tidak menggunakan nama ini.

    Sebuah kelompok bernama Qodesh la Yahweh, dipimpin oleh R. Clover, menerbitkan studi empat jilid berjudul The Sacred Name pada tahun 1989.

    Tujuan utama dari publikasi ini adalah untuk meyakinkan orang Kristen bahwa Tuhan harus disebut YAHWEH, dan bukan yang lain; lebih dari itu, keselamatan Anda sendiri bergantung padanya.

    Bagaimana kita menjawab klaim tersebut?

    APA NAMANYA?

    Jika Anda pernah berdiskusi dengan seorang Saksi Yehuwa, pertanyaan pertama yang mungkin Anda dengar adalah ini: “Tahukah Anda bahwa nama Tuhan adalah Yehuwa?”

    Para pengikut teori Nama Suci akan membantah: “Tidak, nama-Nya harus diucapkan sebagai YAHVEH.”

    Mereka bahkan melangkah lebih jauh dan menegaskan bahwa nama “Yesus” adalah salah dan harus dilafalkan sebagai YAHOSHUA.2

    Jawaban atas semua pertanyaan ini, tentu saja, harus berasal dari Alkitab. Sebagai permulaan, masalah nama Tuhan muncul untuk pertama kalinya dalam Keluaran 3; cerita pertemuan Musa dengan Tuhan, yang menampakkan diri kepadanya dari semak yang terbakar.

    Baik Saksi-Saksi Yehuwa maupun para pengikut teori Nama Suci akan merujuk pada Keluaran 3:15 sebagai teks bukti terpenting mereka.

    Namun, kita perlu memulai dua ayat sebelumnya, di ayat 13, untuk memahami apa yang sedang terjadi.

    Ayat 13 menyatakan: “Musa berkata kepada Tuhan, ‘Ketika aku datang ke orang Israel dan berkata kepada mereka,” Tuhan nenek moyangmu telah mengirimku kepadamu, “dan mereka bertanya padaku,” Siapa nama-Nya? ” apa yang harus aku katakan kepada mereka? ‘”

    Tuhan mulai menjawab Musa dalam ayat 14, bukan dalam ayat 15.” Tuhan berkata kepada Musa,’ Ehyeh-Asher-Ehyeh. ‘”Tuhan melanjutkan:” Demikianlah yang akan kau katakan kepada orang Israel , ‘Ehyeh mengirim aku kepadamu’ ”(Kel 3:14, JPS).

    Terjemahan Yahudi ini dipilih untuk mendemonstrasikan bagaimana terjemahan bahasa Inggris tradisional dari frasa “Aku adalah aku” muncul ditransliterasi dari bahasa Ibrani aslinya.

    Dalam ayat 14, Tuhan pertama-tama menyebut Dirinya Ehyeh, bukan YAHWEH.

    Poin penting ini hampir menghancurkan argumen utama Nama Suci, yang menegaskan bahwa Tuhan memiliki nama suci yang tepat, YAHWEH.

    Tuhan pertama-tama menyebut Dirinya Ehyeh. Apa arti kata misterius ini, Ehyeh?

    Pertama, Ehyeh bukanlah nama yang tepat tetapi bentuk yang tidak sempurna dari kata kerja menjadi (akar Ibrani HYH).

    Kata kerja Ibrani alkitabiah tidak memiliki tense (setidaknya tenses dipahami dalam bahasa Inggris) tetapi memiliki apa yang disebut perfect atau imperfect aspek.

    Aspek yang tidak sempurna menunjukkan tindakan yang belum selesai. Dengan kata lain, kata kerja Ibrani menjadi (HYH) dalam imperfect berarti keadaan yang tidak lengkap; yang tidak ada habisnya.

    Jadi, bahasa Ibrani Ehyeh memiliki konotasi yang jauh lebih luas daripada bahasa Inggris I AM.

    Ini mencakup gagasan bahasa Inggris tentang was, is, and will be — sebuah konsep yang jelas lebih besar daripada “am” sederhana dari nama “I AM”.

    Inilah tepatnya yang ditulis oleh Yohanes sang pewahyu. “Akulah Alfa dan Omega”, kata Tuhan Allah, siapa yang ada dan siapa yang akan datang, Yang Mahakuasa “(Wahyu 1: 8, NRSV).

    Begitulah cara Yohanes menerjemahkan frasa Ibrani Ehyeh-Asher-Ehyeh ke dalam bahasa Yunani, yang bentuk kata kerjanya memiliki struktur yang sama persis seperti dalam bahasa Inggris.

    Ini adalah terjemahan JPS dari Keluaran 3:15:

    Dan Tuhan berkata lebih lanjut kepada Musa, “Beginilah engkau akan berbicara kepada orang Israel: Tuhan, Tuhan nenek moyangmu, Tuhan Abraham, Tuhan Ishak, dan Tuhan Yakub, telah mengutus aku kepadamu: Ini akan menjadi Namaku selamanya, Ini sebutan-Ku untuk selama-lamanya.

    Di sini muncul empat huruf terkenal: YHWH ‘LWHY‘ BWTYKM, diterjemahkan, “Yahweh, Tuhan Bapa mereka.”

    YHWH tampaknya merupakan akronim dari nama yang lebih panjang, sebuah Ehyeh-Asher-Ehyeh, digunakan pertama kali dalam ayat 14 dan terjemahannya yang benar yang baru saja kita lihat memberikan gagasan tentang Dia yang dulu, sekarang, dan akan menjadi.

    Ahli tata bahasa Ibrani memahami bahwa kata YHWH dan HYH (diucapkan sebagai Ehyeh) memiliki akar kata yang sama HYH, yang berarti “menjadi”.

    Dalam huruf Ibrani, Yud dan Waw secara tertulis terlihat sangat mirip dan secara tata bahasa dapat dipertukarkan.

    Awalannya (Alef, dieja dengan “E” di Ehyeh) menandai orang pertama; awalan Y (yud) menandai orang ketiga (Y dalam YHWH).

    Nama Ilahi YHWH berasal dari kata kerja Ibrani menjadi orang ketiga tidak sempurna, yang ditulis sebagai YHYH, dan ini jelas tidak sama dengan orang pertama yang tidak sempurna dari menjadi, yaitu Ehyeh.

    APAKAH PENTING UNTUK MEMPRONOUNCE NAMANYA?

    Raja Daud menulis dalam mazmur bahwa “orang yang mengetahui namamu akan percaya kepadamu, karena kamu, Tuhan, tidak pernah meninggalkan orang yang mencari kamu” (Mazmur 9:10).

    Apa artinya mengetahui nama itu? Saksi-Saksi Yehuwa bersikeras bahwa memanggil Tuhan dengan nama-Nya itu penting untuk keselamatan.

    Abraham dan Yesus tidak berpikir demikian. Dalam Kejadian 1 penulis mengatakan bahwa YHWH menampakkan diri kepada Abraham.

    Ketika Abraham melihat “tiga orang,” dia berkata “Adonai,” yang dalam bahasa Inggris diterjemahkan sebagai “Tuhanku.” 3

    Tidak ada satu teks pun dalam Injil di mana Yesus melafalkan nama YHWH. Lebih dari itu, ketika Dia mengajari para murid-Nya untuk berdoa, Dia dengan jelas mengatakan “Bapa kami”.

    Dalam banyak kesempatan, kita melihat gambaran tentang Dia berdoa, dan Dia selalu konsisten dalam bagaimana Dia memanggil Tuhan — dan tidak pernah sebagai YHWH.

    Teladan Yesus sangat penting. Dalam kebanyakan budaya, ketika seorang anak memanggil orang tua dengan nama depan mereka, itu dianggap sebagai tanda tidak hormat yang serius.

    Tentu saja, kita tahu nama Bapa kita, tetapi apakah kita akan memanggilnya dengan nama ini? Jika Tuhan adalah Bapa kita, bukankah kita harus menggunakan teladan Anak-Nya untuk doa kita?

    Dalam budaya Timur Kuno, istri tidak akan pernah memanggil suaminya dengan nama depannya. Ketika Abigail mendatangi Daud untuk meminta maaf atas perilaku suaminya, dia memanggilnya “majikanku” (1 Sam. 25).

    Batsyeba menyapa suaminya, Daud, dengan cara yang sama (1 Raja-raja 1). Jenis hubungan dan sapa ini ada di Timur Dekat kuno karena pria dianggap sebagai wali dan penjamin wanita dalam aspek hukum dan moral kehidupan.

    Budaya hubungan keluarga dan sistem hukum berbeda saat ini, tetapi apakah Perjanjian Baru mengubah sikap hormat kita sehubungan dengan hubungan kita dengan Tuhan?

    Ellen White percaya bahwa nama Tuhan harus diperlakukan dengan sangat hormat.

    Untuk menguduskan nama Tuhan, kata-kata yang kita bicarakan tentang Yang Mahatinggi harus diucapkan dengan hormat. Kudus dan dahsyat adalah nama-Nya. Mazmur 111: 9. Kami tidak pernah dengan cara apa pun menganggap enteng gelar atau sebutan Dewa. Dalam doa kita memasuki ruang audiensi Yang Mahatinggi; dan kita harus menghadap Dia dengan kekaguman yang suci. Para malaikat menutupi wajah mereka di hadapan-Nya. Kerub dan seraphim yang cerah dan suci mendekati tahta-Nya dengan penghormatan yang sungguh-sungguh. Berapa banyak lagi kita, makhluk terbatas dan berdosa, datang dengan cara yang hormat di hadapan Tuhan, Pencipta kita!

    Untuk agama Yahudi mana pun yang memahami dan menghargai bahasa Ibrani, mengucapkan nama YHWH menandakan rasa tidak hormat yang besar kepada Tuhan Yang Mahakuasa.

    Oleh karena itu, kaum Masoret yang menyuarakan teks konsonan dari Alkitab Ibrani, sengaja ditempatkan di bawah huruf vokal konsonan YHWH dari kata Adonai (Tuhanku).

    Ini adalah pembacaan tradisional Yahudi tentang Nama Ilahi berdasarkan Kejadian 18: 2.

    Sarjana Kristen Abad Pertengahan tidak mengetahui cara penulisan Yahudi ini. Mereka membaca kata YHWH, bersama dengan poin vokal mnemoniknya, dan melafalkannya sebagai Jehovah.

    Pengucapan ini, meskipun tidak benar, tetap tradisional di banyak gereja Kristen. Tidak ada yang tahu vokalisasi yang tepat dari empat konsonan, yang merupakan nama Tuhan.

    Pengucapan Yahweh menyajikan kesepakatan konvensional antara para sarjana modern saat ini.

    Tradisi pembacaan Adonai (Tuhanku) sudah ada setidaknya sejak zaman Septuaginta, terjemahan Yunani dari Kitab-Kitab Ibrani.

    Para rabi yang menulis terjemahan ini menggunakan kata Yunani KURIOS (Tuhan) untuk menerjemahkan YHWH tetragrammaton ke dalam bahasa Yunani.

    Para penulis Perjanjian Baru melakukan hal yang sama. Mereka tidak memiliki masalah dalam mengutip Mazmur dan teks nubuatan Perjanjian Lama dari terjemahan Yunani.

    Kata KURIOS muncul dalam kutipan-kutipan itu berkali-kali, meskipun kata YHWH tidak pernah muncul dalam kitab Perjanjian Baru manapun.

    Oleh karena itu, para penerjemah Alkitab ke dalam bahasa-bahasa Eropa, melihat contoh-contoh terjemahan awal Alkitab ini, merasa nyaman untuk menerjemahkan nama Tuhan ke dalam bahasa-bahasa daerah agar orang-orang dapat memahaminya.

    Jika nama Tuhan sangat penting, lalu mengapa nama itu tidak muncul dalam Perjanjian Baru?

    Para pendukung teori Nama Suci percaya bahwa nama yang hilang ini adalah bagian dari teori konspirasi di mana gereja dengan sengaja menyembunyikan nama Tuhan yang sebenarnya dari orang-orang.

    Menurut teori tersebut, Perjanjian Baru pada awalnya ditulis dalam bahasa Ibrani, tetapi gereja dengan sengaja menyembunyikan teks aslinya.

    Bahwa sebagian besar penulis Perjanjian Baru adalah orang Yahudi dan bahasa ibu mereka adalah bahasa Aram Palestina adalah benar. (Lukas, yang merupakan satu-satunya penulis Perjanjian Baru non-Yahudi, menulis Injilnya dan kitab Kisah Para Rasul dalam bahasa Yunani.)

    Tidak ada ruang dalam artikel ini untuk diskusi tentang asal dan bahasa Perjanjian Baru; Namun, demi argumen, anggaplah bahwa beberapa kitab Perjanjian Baru mungkin aslinya ditulis dalam bahasa Aram.

    Kedua kitab Lukas pasti ditulis dalam bahasa Yunani. Semua kutipan Perjanjian Lama, yang dalam bahasa Ibrani aslinya berisi tetragramaton YHWH, Lukas mencatat dalam bahasa Yunani sebagai kata KURIOS.

    Jadi, Tuhan, yang mengilhami Lukas, tampaknya tidak memiliki masalah dengan menerjemahkan nama-Nya ke dalam bahasa Yunani, bertentangan dengan klaim bahwa penggunaan nama lain selain YAHWEH adalah tidak senonoh dan membawa pengguna ke kebinasaan.

    Dengan cara yang sama, tidak ada masalah dalam menerjemahkan nama Tuhan ke dalam bahasa lain.

    Setiap nama Ibrani dalam Alkitab dapat diterjemahkan karena menunjukkan karakter individu.

    KESIMPULAN

    Argumen yang menegaskan bahwa keselamatan kita bergantung pada pengucapan Ibrani untuk nama Tuhan mengingatkan pada alkemis abad pertengahan yang ingin mendapatkan emas dengan melakukan manipulasi kimia.

    Dengan cara yang sama, para alkemis gagal karena mereka tidak mengetahui hukum fundamental dari struktur materi; Para teolog Nama Suci memiliki sedikit pemahaman tentang tata bahasa Ibrani dan teksologi biblika, yang menjelaskan mengapa argumen mereka penuh dengan kekurangan, inkonsistensi, dan ketidakakuratan.

    Tentu saja, kita harus memperlakukan nama Tuhan kita dengan hormat. Tetapi keselamatan didasarkan pada penerimaan kita akan kebenaran Kristus bagi kita, “kebenaran Tuhan” sendiri (Rom 3:21 NASB), bukan pada nama yang kita gunakan untuk merujuk pada Tuhan ini.

    Oleh: Alexander Bolotnikov, PhD, is pastor of the Hope Advent Center, Chicago, Illinois, United States.

    1 The author of www.israelitenation.org.

    2 The Hebrew transliteration of His name is YESHUA. It is not a proper name. It is a regular Hebrew noun, which means salvation. Grammatical construction proposed by the followers of the Sacred Name does not exist in Hebrew.

    Greeks pronounce the name YESHUA as Iesus (Yesus). The reason for this is simple. Greek language does not have the sound sh. Therefore any Hebrew word, which contains the letter shin, would be recorded in the Greek alphabet using Greek letter sigma. Phonetic problems always occur between the languages. Korean language does not have the sound r, while Hawaiian lacks a number of sounds, which are present in the English language. Apostles understood the differences between Hebrew and Greek phonology and had no problem with Luke writing the name Iesus in his Gospel and the book of Acts.

    3 It is important to notice that the word Adonai is used in the plural the same way as the word Elohim. This indicates the plurality of God. In spite of the fact that both of these nouns are grammatically plural, they occur together with verbs, which are used only in the singular. For example, in the phrase God said, the noun God (Elohim) is grammatically in the plural, but the verb said is singular.

    This makes the word Elohim unique in its sense because in such syntax, it has never referred to any pagan deity. Therefore, the first words of the Bible say, “In the beginning Elohim (not YHWH) created (in the singular) heaven and earth.” If Moses, definitely moved by the Holy Spirit, wrote Elohim in the first words of the Bible, it means that he wasn’t afraid of the possible confusion. Therefore, Jewish and Christian commentators believe that Elohim is another name for God.

    4 Ellen White, Thoughts From the Mount of Blessing

    (Mountain View, CA: Pacific Press Pub. Assn, 1896), 106.

    Komentar
    Bagikan:

    Tinggalkan Balasan

    Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *

    22 pelajaran Alkitab

    Iklan